Lyrics Brüder – Arabic

Brothers (Heinrich Lersch, 1915)

إخوة (هاينريتش ليرش، 1915)

Before our wire there lay for long a dead man full in view:

The sun burned down upon him, he was cooled by wind and dew.

أمامنا يرقد منذ زمن رجل قد قضى نحبه أراه بكامل هيئته

أحرقته أشعة الشمس القوية لكن الرياح والندى قد أبردا جثته.

Day after day upon his pallid face I used to stare,

And ever grew more certain: ‘twas my brother lying there.

يوم بعد يوم أرقب وجهه الذي صار شاحبًا

تيقنت أكثر من أي وقت مضى أنه كان لي أخًا

And often as I looked at him outstretched before my gaze,

I seemed to hear his merry voice from far-off peaceful days.

وبينما هو ممدد أمامي أخذت أنظر إليه نظرات محدقة

كأني أسمع صوته البهي قادمًا من تلك الليالي الهادئة

And in my dreams I heard him crying out and weeping sore,

“Ah, brother, dearest brother, do you love me then no more?”

سمعته في أحلامي يبكي وينتحب

“أخي حبيبي هل لم أعد فيمن تحب؟”

At last I risked the bullets and the shrapnel-rain, and ran

And fetched him in, and buried… an unknown fellow man.

أخيرًا واتتني الشجاعة وانطلقت وسط الرصاص وزخات المطر

سحبت جثته ودفنت ذلك الرجل الذي لم أعرف عنه سوى أنه بشر

My eyes deceived me, but my heart proclaimed the truth to me:

In every dead man’s countenance a brother’s face I see.

خانتني عيناي لكن باح قلبي بالحقيقة

فكل ميت أرى في محياه الأخوة